Click on the pictures...
Showing posts with label kanji. Show all posts
Showing posts with label kanji. Show all posts

Wednesday, December 23, 2009

Excellent Kanji Compounds: 警察官

Most kanji are made up of smaller elements which are often times kanji themselves. When these elements are combined together into a single kanji they often lose the meaning they had as a kanji. For instance, means rice field. This kanji is also an element in (cat), which we discussed earlier. What do rice fields have to do with cats? I don't know, probably not much.


This however is NOT the case for kanji combinations. A kanji combination is when several kanji are strung together to make a word and there's almost always a logical pattern to why certain kanji are grouped together to make word. Kushner points out that this can give us some insight into ancient Japan when many of these patterns were established, but more importantly, they can be downright amusing.


And so, I present to you 警察官 (keisatsukan) the Japanese word for “police officer”.


What is a police officer you ask? Why it's simple, a police officer is a person who:

- “admonish”es you

- “judge”es you and is a

- “bureaucrat”


It's the admonishing bit that really gets me.


There you have it, the Japanese have nicely summed up the function police officers.


(Our own etymology is somewhat similar. Police comes from Middle French “police”, essentially meaning government. No admonishment though... sad).

Thursday, September 17, 2009

水 - Water, and some patterns


Today's kanji is which is the kanji for “water”. It's has both an on reading and a kun reading:

On: sui

Kun: mizu, mizu-

Not surprisingly the Japanese word for “water” is “mizu”.

This is a great chance to teach you a couple things, how to type in Japanese (it's pretty easy) and, why patterns are great.

First let's do the typing. You want to go to your control panel and find the languages and regions option. It's pretty easy to find in vista, it might be a little hidden in XP but it's there I promise you. Once on that screen you want to selected the “keyboards and languages” tab and choose “change keyboard”. Choose add and then find “Japanese” and check both the “Japanese box” and the “Microsoft IME” box and hit apply. Either at the top of your screen or on you task bar you should now see a little box that says “EN”. You can use your mouse to select what input you'd like to use, but there are also keyboard short cuts.

Alt + shift will switch between English and Japanese input. It defaults to hiragana and kanji.

Once in Japanese Alt + Caps Lock will change it to katakana. To get back to hiragana you have to hold Alt and double tap shift, no idea why MS set it up this way.

Then to type in Japanese you just type as if you were typing in romanji. So for the above example you would just type “mizu” his space and out pops . Sometimes you don't always get the kanji you want though. For instance if you want to type “tsuki” for “moon” what you get at first is つき, which is “tsuki” in kana. However there is a kanji for moon, . In these cases once you type in “tsuki” and hit space if you don't get the kanji you want, hit space again and it will pull up a drop down menu.

Now onto the kanji itself. According to Heisig a lot of the kanji have compressed forms when they make up elements of more complicated kanji. For instance, becomes three little drops on the left side of kanji like in (they are drops, even if you don't think they look like drops), the kanji for lake. Conveniently this is a pattern and many water related kanji have these drops. For instance, marsh , swim 泳ぐ, open sea, , or (apparently there are two kanji that can mean open sea), and even juice or soup . Of course, not every water related kanji has those three drops (stream ), and those three drops are not always indicative of water (to stay overnight 泊まる) but those patterns where certain elements show up repeatedly in common ways certainly help speed the process of learning the kanji along.

Wednesday, September 16, 2009

苦 - Suffering, sort of.


This is a tricky kanji, because as far as I can tell this kanji is only used in compounds and never alone. In Japanese suffering is actually written 苦悩 and is actually part of a kanji compound. Well maybe, things are complicated. There are a few different English words that could be used for that compound (“anguish” for example), and there are several compounds that could be translated as “suffering” (苦しみ for example). Well those are subtleties that can only be figured out by wrestling with the language. I've chosen this kanji today however to highlight an occasional problem I've discovered with the Heisig method.

This particular kanji is made up of the element identified yesterday as flower, and the kanji for old (). At any rate, my problem with this kanji isn't remembering it, quite the contrary, I am very good at remembering it because I have a very clear visual image associated with it. The problem is the story of that image isn't the same as the one Heisig gives, and could be a bit confusing. The story Heisig gives is one of a withering flower but I've found the image of Theodin in Lord of the Rings suffering as the site of his son's flower covered grave to be much more compelling. After all the kanji for old looks like a grave, and once a person gets old enough they end up in a grave. Only problem, grave has a kanji of it's own, . I don't want to risk getting the kanji for grave mixed up with the one for old. Unfortunately I think the story of Theodin is firmly lodged in my head so I think for this instance I am just going to have to make sure I keep things straight.

I've found that the stories and images that Heisig uses stick much better though when they are pop-culture reference or stories well ingrained in western civilization. So the Lord of the Rings story I've adopted is really good for keeping the kanji in mind but comes with risks.

Tuesday, September 15, 2009

Let's talk about Kanji

As many of you know, I am hoping to go teach English in Japan next year. While not required, in preparation I have begun to study Japanese. So to help me out I'm going to blog a little bit about what I am learning, mainly Kanji, which is probably the first big hurdle to learning to read Japanese.

The Japanese use four character sets. First there is Romanji, which we are all familiar with. Romanji literally means, “Roman Characters,” and it is the Latin alphabet we have all come to know and love.

Secondly and thirdly there is the Kana: Hiragana and Katakana.

Hiragana is a Japanese phonetic alphabet comprised of about 110 sounds that is used for Japanese words. For instance, みどり, which is “midori” in Romaji, and means “green” in English.

Katakana is a Japanese phonetic alphabet for foreign loanwords and onomatopoeia, and some names. An example would be バレット, which in Romaji is “Baretto” and “Barrett” in English. For every hiragana there is a katakana.

Finally there are the Kanji (漢字), literally meaning “Chinese characters”. There are thousands of Kanji. However to pass the hardest level of the Japanese Language Proficiency Test you need to know just under 2000. Each individual kanji has a meaning. For instance in the above compound 漢 means “Sino-” or “China” and “字” means “character. Also each kanji comes with readings, sometimes several of them.

The readings come in two varieties:
On'yomi, which is basically the Japanese estimation of the Chinese pronunciation when the character was brought to Japan. The “on” readings are typically used in kanji compounds. For instance the on reading for 字 is “ji”.
Kun'yomi, is the native Japanese reading and is basically the Japanese word that meant whatever the kanji stood for when it was introduced. Generally when a kanji is representing a single word then you use the “kun” reading. There are exceptions to this though as the Japanese word for “book” is “hon” which is the on reading of 本 (this kanji has more meanings than just book).

As you can see, learning the read Kanji is a bit of a juggling act for an English speaker. We have to identify the character and learn how to tell it apart from others (for instance 日(day) and 目(eye). We have to learn what that character means. Then we have to learn the different readings for that character and how it fits into various kanji compounds. For instance 日本語 which is read “nihongo” and means Japanese language.

The method I've decided to employ to help me with Kanji is the Heisig method which is in the book “Remembering the Kanji” by James W. Heisig, and covers a little over 2000 kanji. In his book Mr. Heisig attaches a meaning and story to each kanji and slowly builds more and more kanji from more basic primitives. The idea is that adults learn better using their imaginations rather than rote memorization. There are really strong points to his method, as generally I can get the kanji provided I can recall the story. Therefore, the trickiest part for me is matching the story to the meaning (he wants to you to go from meaning to kanji, as he says that going form kanji to meaning will naturally flow). I might add it is harder to go from meaning to kaji than from kanji to meaning. If I see a kanji I've review I normally nail its meaning right away, but remembering how to write the kanji when I see the meaning is trickier. I think that is mostly because when you see the kanji you can visualize the associated story, but it is more difficult to recall the story if you are working from the meaning.

Since I am working on getting the Kanji down right now I am going to try to blog about one kanji per day as an additional method of helping me to remember, hopefully without undermining the method that I have decided to employ to help me get the kanji down. Generally I'll be sticking to kanji I am having a harder time remembering, and will do so, hopefully, while avoiding any copyright issues. Today though I am going to start with something more fun.



This is the kanj for cat and its kun reading is “neko”. The kanji itself is made up of three primitives. To the left is a primitive Heisig identifies as “dog” and it is a squished version of犬 (at least according to him it is), which is the kanji for dog. On the top right is a primitive that Heisig identifies as flower, and it is not a stand alone kanji. On the bottom right is the kanji for “rice field”, 田. Heisig has a story involving all three elements to help people remember the kanji's meaning, but that's for him to tell, not me (because I don't want to run afoul of IP law).

But I like cats, the internet likes cats, and maybe you do too, so I've shared this with you.
It is used in compounds like:
猫舌 (nekojita) which is the dislike of very hot food or drink.
猫背 (nekoze) which means bent back.
At perhaps a few others.

That's it for today, thanks for reading.